规定庆祝加勒比美食被遗忘的妇女
在他们的最新食谱中,两个姐妹着手揭露并向加勒比妇女的烹饪遗产致敬。
白色沙滩上的鲜艳果味鸡尾酒,燃木烟民散布着混蛋鸡肉,一堆杂草……到处都是。苏珊娜姐妹和米歇尔·卢梭(Michelle Rousseau)非常了解与牙买加有关的图像。
但是,当他们着手写自己的最新食谱时,他们会牢记不同的愿景。
对于撰写食谱,拥有餐厅和在牙买加举办的电视节目的姐妹来说,条款:加勒比海烹饪的根源该版本于2018年底出版,是向读者展示加勒比海及其食物的另一面的机会。这是一个机会,将读者介绍给几代人塑造该地区粮食文化的一些妇女,但很少(如果有的话)因其贡献而得到承认。
甚至封面规定向加勒比妇女致敬。尽管出版商建议从纽约拍摄牙买加食谱时从纽约的道具中飞行,但姐妹们坚持用自己的家人和社区的传家宝为这本书造型。封面图片披着蕾丝桌布的桌子,上面放着错综复杂的中国盘子,杯状以及各种热带水果和蔬菜。“所有的玻璃器皿,所有的桌布,都是家庭作品,”苏珊娜告诉我,当我们三个人在纽约最近的一个周末坐在早餐时坐着。“前封面上的所有东西都是几代人用餐的东西,家人聚在一起,妇女与之烹饪。”
当他们研究自己的书时,姐妹们对他们家庭和更大的社区中的女性几乎没有故事感到震惊。当他们确实找到文件或听到故事时,他们是从男人的角度出现的。加勒比海妇女的历史在很大程度上是一个谜,在一个非人格的男性中告诉。鲁西斯(Rousseaus)必威365在收集社区中妇女的食谱和故事时,旨在从更个人化,更亲密,最终更准确的观点中重述历史。
以鲁西斯的曾祖母玛莎·布里格斯(Martha Briggs)的故事为例。多年来,姐妹们偶尔听到了关于布里格斯的故事,布里格斯(Briggs)在她一生中在牙买加(Jamaica)闻名,因为她创建了第一个市售帕蒂,将肉类和香料包裹在片状糕点面团中并烘烤。但是,除了她著名的帕蒂外,布里格斯一生的细节充其量总是有雾。在研究Briggs的原始Patty食谱时,他们的第一本食谱加勒比海potluck,姐妹们能够将她的故事拼凑在一起。
米歇尔说:“她在所有这些不适合女性的环境中。”当她仔细研究出生文件,阅读旧家庭期刊并与认识她的亲戚交谈时,她发现了更多有关Briggs的信息。米歇尔钦佩地指出:“她只会驳船。”布里格斯(Briggs)是一位单身母亲,尽管如此,他经常独自参加赛马赌注,拥有自己的财产并经营成功的生意。尽管取得了成就,但布里格斯(Briggs)的遗产在死后几乎消失了。如果不是姐妹的研究,她的故事可能会完全消失。苏珊(Suzanne)惊叹道:“在发现玛莎·布里格斯(Martha Briggs)的故事时,我们发现了自己的故事。”
当两个姐妹在这本书上工作时,这一发现一次又一次地重复。The more women the sisters met with during their time traveling to collect recipes, the clearer it became this was not just going to be a book about Caribbean ingredients and foodways, but one that would celebrate and seek to cement the legacies of the islands’ women. On one trip to Saint Kitts, Michelle met a young man who remembered with crystal clear detail the way his grandmother used to make flour from sun-dried breadfruit, as there was no wheat flour being imported to the islands during World War II. A young Haitian woman fondly recounted stories of her mother, a community baker, who made Christmas cakes each year for her entire town. Her mother added fruit for the cakes to a vat of rum throughout the growing seasons, built her own oven, and incorporated her spiked rum and soaked, fermented fruit into the cakes before she baked them.
无论Suzanne和Michelle都在哪里旅行,他们遇到了妇女的食谱和烹饪技巧都不是在任何食谱中或记录在历史文件中的女性必威365。米歇尔解释说:“我们的许多传统都是口头的。”“这些食谱没有必威365写下来。加勒比美食是一种口头,质朴,家庭烹饪的传统。如果这些故事和食谱没有保留,那么叙事就会从必威365历史上消失。”
姐妹们开始将自己视为历史学家和讲故事的人,就像食谱作家或厨师一样。米歇尔说:“我认为牙买加的普通人停止了足够长的时间,无法将这些遗产视为值得尊敬或尊敬的东西。”“而且,我认为加勒比海地区的挑战之一 - 肯定是牙买加,是对历史的缺乏欣赏,并且通过讲故事来欣赏历史的美丽并尊重这一点。”
他们收集到的故事被包装到本书的介绍中,被挤入食谱头脑中,并在最后的致谢中回忆起。但是,当然,一些最充实的故事本身包含在食谱本身中,并谈到了几代加勒比妇女的难以置信的创造力,机智和技巧。必威365
有南瓜煎饼,这是他们朋友在委内瑞拉以北的小岛库拉索岛的祖母奥马·乔帕(Oma Chepa)赠予姐妹的食谱。他们的母亲在孩子小时候就做出了“苹果脆”,而不是苹果,她与Cho Cho(也称为Chayote)一起做到了,加勒比海地区的各种南瓜。有马乔里姨妈的俗气的gratin,用绿叶绿绿色制成。牙买加的厨师塔米·哈特(Tammy Hart)为姐妹们提供了一个由新鲜牙买加瓜戈豌豆制成的沙拉三明治的食谱,代替了鹰嘴豆。然后是Winsome姨妈的烤饼,用椰子奶油代替普通奶油。雪莉姨妈的瓜瓦果酱;唐纳森夫人著名的绿色芒果酸辣酱。无论情况下,这些妇女都会发现适应和烹饪美味,明亮的食物的方法。
Rousseaus希望他们的书将帮助加勒比海和非加勒比海读者从新的角度理解这些岛屿的食物,该角度承认并庆祝女性的无数贡献。但是,他们对加勒比海未来的最深切的愿望比这简单得多。When the children of Jamaica, Saint Kitts, Antigua, Saint Martin, Barbuda, and the surrounding islands are let off early from school, or find themselves lazing on a Sunday afternoon, Suzanne and Michelle hope they end up in a mother’s or aunt’s kitchen, begging to know how she makes her most famous dish.
我们的编辑都独立选择了此处链接的所有产品。如我们的所述,我们可能会获得购买的佣金会员政策。
评论
你好,食者!
想评论吗?登入或者登记
添加评论
预览您的评论